Odeca na Nemačkom A2 / Kleidung

Kad se nadjemo u nekoj stranoj zemlji, važna stavka je šoping i da se što bolje snađemo u toj oblasti. Ovo je proširenje lekcije Odeća na nemačkom A1 / Kleidung. Dakle, pričaćemo ponovo o kupovini i odeći na nemačkom, ali na malo drugačiji način, dodaćemo još malo nakita i aksesoara. Biće interesantno, ne napuštajte stranicu. Ah da, važni glagoli za ovu temu su passen, stehen, sich anziehen, sich ausziehen, ovde možete pogledati kako ih upotrebljavamo i šta tačno znače.

Thank you for reading this post, don't forget to subscribe!

SADRŽAJ

Wie heißen die Kleider?
Topla – lagana odeća
Nakit i aksesoari
Cipzar, dugme ….
Šik ili na baš šik
Jeftino i rasprodato
Kupite i platite
Im Kaufhaus – Dialoge
Sprachmittel/ Fraze
Passen und stehen
sich an/ausziehen
Wie ziehst du dich an?
Konjugacija / Konjugation (sich an/aus ziehen)

Wie heißen die Kleider?


der Cardigan, -s – kardigan
der/das Hoodie,-s – dukserica, gornji deo trenerke sa kapuljačom
die Jogginghose,-n – donji deo trenerke
das Sweatshirt,-s  – duks, gornji deo trenerke
der Pullover,- džemper

der Geldbeutel,- novčanik
die Krawatte, -n – kravata
der Gürtel,“- kajiš
die Bermudashorts (Pl) – bermude

Pogledajte lekciju: Odeća na nemačkom A1 / Kleidung A1

Topla – Lagana Odeća / Warme – Dünne Kleidung

Es ist kalt. Zieh dich warm an. – Hladno je. Obuci se toplo.

Es ist warm. Zieh dich dünn an. – Toplo je. Obuci se lagano.
Kannst du bitte meinen Geldbeutel in deine Handtasche stecken?  – Možeš li molim te moj novčanik u tvoju torbicu da staviš?

Sie trug zur kurzen Hose blaue Nylonstrümpfe – Ona nosi uz kratke pantalone plave najlonke .
Pack viele Kleider ein. Wir werden dort campen. – Spakuj dosta odeće. Kampovaćemo tamo.

Nakit i aksesoari/ Schmuck und Accessoires

Sie trägt goldenen Schmuck. – Ona nosi zlatni nakit.
Sie trug eine Spange im Haar.Noslila je ukosnicu u kosi.
Ich möchte eine Kette aus Silber. Ich trage kein Gold. – Želim lančić od srebra. Ne nosim zlato.

Cipzar, dugme …./ Reißverschluss, Knopf …

Deine Bluse ist aufgeknöpft.Tvoja bluza je raskopčana.
Der Reißverschluss klemmt.Cipzar je zaglavnjen.
Ja,ich weiß.  Ich kann sie nicht zumachen. – Da, znam. Ne mogu je zakopčati.
Der Kopf ist ab. – Dugme je otpalo.
Die Tasche ist ohne Reißverschluss. Das gefällt mir nicht. – Torba je bez cipzara. To mi se ne sviđa.
Nimm diese Strümpfe. Sie sind aus Wolle. – Uzmi ove čarape. Napravljene su od vune.
Flanell besteht aus 100 % Baumwolle. –Flanel je napravljen od 100% pamuka.
Sind diese Schuhe aus echtem Leder? – Da li su ove cipele od prave kože?

Kliknite na:
Gramatika/ Sadržaj

Šik ili na baš šik/ Schick oder nicht schick

Oh, dein neues Kleid ist wirklich  modern und sehr schick. – Tvoja nova haljina je zaista moderna i veoma šik.
Du musst etwas anderes anziehen. – Moraš obući nešto drugo.
Dein T-Shirt ist total schmutzig. – Tvoja majica je skroz prljava.
Den Mantel ist wirklich nicht mehr modern. – Tvoj kaput zaista nije više moderan.
Ihre Bluse ist hässlich. – Njena bluza je ružna.
Sein Kleidung fürs Büro zu bunt. – Njegova odeća za kancelariju je prešarena.

Wortschatz / Rečnik

der Knopf, “-e  – dugme
modern – moderan
die Handtasche, -n – ručna torbica
das Leder, –  koža
hübsch – lep
die Mode, -n  – moda

Jeftino i raspordato/ Billig und ausverkauft

Die Iphones im Sonderangebot sind leider ausverkauft.- Ajfoni na sniženju su na žalost rasprodati.
Die Handyhülle können Sie gerne mitnehmen. Er ist gratis. –Masku za mobilni možete da ponesete. Gratis je.
Das Flugticket nach London war sehr billig. – Avionske karte za london su bile veoma jeftine.
Die Eintrittskarten sind ausverkauft. – Ulaznice su rasprodate.
Schau mal, es ist ein Ausverkauf, lass uns in den Laden gehen.- Vidi, rasprodaja, da udjemo u radnju.

Kupite i  platite/ Einkaufen und bezahlen

Ich möchte gerne 500 Euro in Britische Pfund wechseln. – Želeo bih da promenim 500 evra u britanske funte.
In London kann man nur mit Kreditkarte bezahlen. – U Londonu se može platiti samo kreditnom karticom.
Nur auf dem Borough Market kann man bar bezahlen. – Samo na Borou marketu može se platiti gotovinom.
Ich habe kein Geld dabei, ich muss noch Bargeld am Automaten holen. – Nemam novca kod sebe, moram podići gotovinu na bankomatu.
Hast du Kleingeld für den Parkautomaten? – Imaš li sitan novac za parking automat?
Ich habe mein Geldbeutel zu Hause gelassen. – Ostavila sam novčanik kod kuće.
Kannst du mir 20 Euro leihen? – Možeš li mi pozajmiti 20 evra?

Wortschatz / Rečnik

das Kleingeld – sitan novac
die Rechnung, -en – račun
billig – jeftino
der Geldbeutel, – novčanik
das Portemonnaie, -s  – novčanik
bar bezahlen – platiti gotovinom
das Bargeld – keš

Im Kaufhaus – Dialoge

Umkleidekabine

V: Guten Tag. Kann ich Ihnen helfen?
K: Ja, ich suche eine Jeans in Größe 38.
V: Gerne. Wollen Sie diese Modelle hier anprobieren?
K: Ja, wo finde ich die Umkleidekabinen?
V: Dort hinten, gegenüber der Kasse.

Passen nicht passen?

V: Passt Ihnen die Hose?
K:  Nein, die ist mir zu eng . Haben Sie das Modell auch eine Nummer größer?
V:  Ja, einen Moment. Hier bitte. Passt diese Größe?
K: Nein, die ist mir zu weit.

Markenklamotten

V: Probieren Sie doch mal die Jeans von Betty Barclay an.
K:  Die passt gut. Ich möchte aber noch einmal die Jeans von Garry Weber anprobieren.
V: Ich finde, dass Ihnen die Jeans von Betty Barclay besser passt.
K:  Ja, die gefällt mir auch besser.
V:  Darf ich Ihnen sonst noch etwas zeigen ?
K:  Nein danke. Wie viel kostet die Hose denn?
V:   65 Euro, das ist ein Sonderangebot.

Sprachmittel/ Fraze

Kann ich Ihnen helfen? Mogu li vam pomoći?
Ich suche eine Jeans in Größe 38.Tražim farmerke veličine 38.
Wollen Sie diese Modelle hier anprobieren?Da li biste želeli da isprobate ove modele ovde?
Wo finde ich die Umkleidekabinen? Gde mogu da nađem kabine?
Dort hinten, gegenüber der Kasse. – Tamo iza, nasuprot kase.
Die Hose ist mir zu eng.Pantalone su mi pretesne.
Haben Sie das Modell auch eine Nummer größer? Imate li ovaj model broj veće?
Passt diese Größe? – Odgovara li ova veličina?
Probieren Sie doch mal die Jeans von …an. – Isprobajte farmerice ….
Ich möchte aber noch einmal die Jeans von … anprobieren. – Ali volela bih opet da probam farmerice ….
Ich finde, dass Ihnen die Jeans von Betty Barclay besser passt. – Mislim da Vam farmerke B Brkli bolje stoje.
Darf ich Ihnen sonst noch etwas zeigen ? – Mogu li vam inače još nešto pokazati?
Wie viel kostet die Hose denn? – Koliko koštaju pantalone?
Das ist ein Sonderangebot. – To je na sniženju.

Passen und stehen

Glagoli passen i stehen naravno imaju više značenja, ali ovde se bavimo samo sa jednim značenjem koje je vezano za garderobu. I passen i stehen su glagoli, koji zahtevaju dativ. Passen može da znači, da li nam neki komad garderobe odgovara ili ne, da li je tesan, širok i sličnoali isto tako i da li se neki komadi odeće slažu medjusobno. Stehen može da znači da li nekome dobro ili loše stoji neki komad garderobe.

Na primer:

Die Schuhe passen gut zu diesem Kostüm. – Cipele dobro pristau uz kostim.
Das Kleid ist zu klein. Es passt dir nicht. – Haljina je premala. Ne odgovara ti.
Die Bluse passt dir. Aber Rot steht dir nicht. – Bluza ti odgovara. Ali crvena boja ti ne stoji.
Das Blau steht dir viel besser. – Plava ti stoji mnogo bolje.
Das blaue Kleid passt wie angegossen.Plava haljina stoji kao salivena.
Diese Farbe steht Ihnen wirklich gut. – Ova boja Vam zaista dobro stoji.


Diese Farben passen gut zueinander. – Ove boje se dobro slažu jedna sa drugom.
Zu diesem Rock passt nur jene Bluse. – Uz ovu suknju slaže se samo ona bluza.
Grün passt nicht zu Rot. – Zelena ne ide uz crvenu.
Dieses Abendkleid steht Ihnen ausgezeichnet. – Večernja haljina Vam odlično stoji.
Es macht Sie noch jünger und weiblicher. – Čini vas još mlađom i ženstvenijom.
Was für ein Kleid passt dazu? – Kakva haljina ide uz to?
Passt dir das T-Shirt? – Es ist zu eng/ weit. – Odgovara li vam majica. – Preuska/preširoka je.

Anziehen – Ausziehen

Ove glagole upotrebljavamo na nekoliko različitih načina, takođe imaju više značina. Sad učimo značenje vezano za garderobu.


sich anziehen / sich ausziehen– obući se/ skinuti se
sich etwas anziehen /sich etwas anziehen – sebi nešto obući/skinuti nešto sa sebe
jemandem etwas anziehen –  nekome nešto obući

sich anziehen/ sich ausziehen

Kad se oblačimo ili skidamo generalno i ne navodimo pojedinačni komad garderobe, onda dodajemo bezličnu zamenicu sich u akuzativu: mich, dich, sich, uns, euch, sich. Ovo je zapravo povratni glagol.

Zieh dich schnell zum Baden aus! – Brzo se skini za kupanje!
Steh endlich auf und zieh dich an! Es ist Zeit. – Ustani konačno i obuci se! Vreme je.
Ich muss mich ausziehen. Meine Kleidung ist nass. – Moram da se skinem. Moja odeća je mokra.

sich etwas anziehen /sich etwas anziehen

Kad navodimo predmet koji oblačimo ili skidamo onda dodajemo objekat u dativu.
Pogledajte povratne glagole.

Was ziehst du (dir) heute Abend an? – Šta oblačiš večeras?
Ich ziehe mir eine kurze Hose und ein T-Shirt an. – Oblačim šorts i majicu.*
Zieh dir die Schuhe aus! – Izuj cipele.
Er zieht sich eine lange Hose und einen Pullover an. – On obuva duge pantalone i džemper.
Sie zieht sich ihre Jacke aus. – Skida jaknu.

* Zapravo Nemci kažu: Ja oblačim sebi (mir) šorts i majicu.


jemandem etwas anziehen

nekome (DATIV) nešto (AKUZATIV) oblačiti
jemandem (DATIV) etwas (AKUZATIV) anziehen

Opa zieht seinem Enkel Schuhe an. – Deda oblači svom unuku cipele.
Sie zieht ihrer Tochter einen Pullover an. – Ona skida svojoj ćerki džemper.
Zieh dir Stiefel an! Es schneit! – Obuci čizme! Pada sneg!

Wie ziehst du dich an?

Mein Mann zieht sich meist sportlich an. – Moj muž se oblači uglavno sportski.
Ich ziehe mich elegant an.
– Ja se oblačim elegantno.
In meiner Firma können wir uns lässiger anziehen. – U mojoj firmi možemo se oblačiti ležernije.
Es ist kalt. Zieh dich warm an! – Hladno je. Obuci se toplo.
Mir ist kalt.  – Du hast dich viel zu dünn angezogen. – Hladn mi je. Obukao si se prelagano.
Es ist sehr warm.  – Ich habe mich zu dick angezogen. – Veoma je toplo. Ja sam se pretoplo obukao.
Er ist immer gut angezogen. – On je uvek dobro obučen.

Konjugacija / Konjugation

Prezent / PräsensPreterit / PräteritumPerfekt / Perfekt
ich ziehe mich an/aus
du ziehst dich an/aus
er,sie,es zieht sich an/aus
wir ziehen uns an/aus
ihr zieht euch an/aus
sie/Sie ziehen sich an/aus
ich zog mich an/aus
du zogstdich an/aus
er,sie,es zog sich an/aus
wir zogen uns an/aus
ihr zogt euch an/aus
sie/Sie zogen sich an/aus
ich habe mich an/ausgezogen
du hast dich an/ausgezogen
er,sie,es hat sich an/ausgezogen
wir haben uns an/ausgezogen
ihr habt euch an/ausgezogen
sie/Sie haben sich an/ausgezogen

Pogledajte još:
Nove Reči i Nemački Izgovor
Nemački u restoranu A 1
Nemački u restoranu A2
Saobraćaj u gradu A1
Porodica i Bračni Status
Jelo i piće A1
Wollen i Möchten
Nazivi Zemalja, Nacija i Kontinenata
Lista: Zemlje, Nacionalnosti, Jezici
Wer Ist Das?
Guten Tag! – Erste Kontakte
Vokabular – Sadržaj
Gramatika/ Sadržaj