Poimeničeni Pridevi i Participi u Nemačkom Jeziku/ Adjektive und Partizipien als Nomen
U ovoj lekciji saznaćete sve o poimeničavanju prideva i participa u nemačkom jeziku.
Thank you for reading this post, don't forget to subscribe!
Pridevi i participi se mogu koristiti i kao IMENICE. Obično označavaju ljude ili apstrakte (stvari koje se ne mogu dodirnuti). Iako spadaju u imenice, ipak se dekliniraju kao pridevi. Imenica je izostavljena jer je očigledna i/ili opštepoznata, a umesto nje dolazi poimeničeni pridev ili particip. Pogledajte kako to izgleda u primerima:
Ein alter Mann geht im Park spazieren. Ein Alter geht im Park spazieren.
Ein obdachloser Mann liegt auf der Bank. Ein Obdachloser liegt auf der Bank.
Poimeničeni pridevi i participi su zapravo pretvorene reči, koje su nastale kao rezultat prelaska iz jedne vrste u drugu vrstu reči.
Primer:
Poimeničeni pridev: arm = der Arme, ein Armer, die Arme
Poimeničeni particip I: reisend = der Reisende, ein Reisender, die Reisende
Poimeničeni particip II: verletzt = der Verletzte, ein Verletzter, die Verletzte
Poimeničeni pridevi i participi u nemačkom jeziku se pišu velikim početnim slovom i ispred njih stoji član, ali se i dalje menjaju po pridevskim deklinacijama:
muški rod | srednji rod | ženski rod | množina |
N: der Deutsche ein Deutscher kein Deutscher | N: das Kleine ein Kleines kein Kleines | N: die Deutsche eine Deutsche keine Deutsche | N: die Deutschen — Deutsche keine Deutschen |
G: des Deutschen eines Deutschen keines Deutschen | G: des Kleinen eines Kleinen keines Kleinen | G: der Deutschen einer Deutschen keiner Deutschen | G: der Deutschen — Deutscher keiner Deutschen |
D: dem Deutschen einem Deutschen keinem Deutschen | D: dem Kleinen einem Kleinen keinem Kleinen | D: der Deutschen einer Deutschen keiner Deutschen | D: den Deutschen –Deutschen keinen Deutschen |
A: den Deutschen einen Deutschen keinen Deutschen | A: das Kleine ein Kleines kein Kleines | A: die Deutsche eine Deutsche keine Deutsche | A: die Deutschen –Deutsche keine Deutschen |
Pridevska deklinacija je česta kod osoba. Na primer:
eine Deutsche, ein Deutscher
der Verletzte, die Verletzte
Pridevska deklinacija je retka kod stvari:
alles Liebe, etwas Neues
Izuzetak je:
der Beamte (menja se po pridevskoj deklinaciji)
die Beamtin ( deklinira se kao imenica)
Ako ispred poimeničenih prideva stoji član das, onda se pridev najčešće prevodi sa ono što je, ali i samim pridevom:
Wir haben das Unmögliche erreicht. – Postigli smo nemoguće.
Das Teuerste ist nicht immer das Beste. – Najskuplje nije uvek najbolje.
Iza: nichts,etwas,alles, manches, allerlei, wenig pišu se pridevi velikim početnim slovom:
Es gibt nichts Neues. – Nema ništa novo.
Ich wünsche dir alles Gute. – Želim ti svako dobro.
Poimeničeni pridevi bez -e u upotrebi su bez člana i bez atributa, a sa članom i atributom sa – e:
Ich lerne Deutsch und Englisch. – Učim nemački i engleski.
Ich spreche kein Italienisch. – Ne govorim italijanski.
Übersetzen Sie das ins Deusche. Prevedite to na nemački
2. neki pridevi su sasvim izgubili značenje prideva, ali su zadržali pridevsku deklinaciju:
ein Angestellter | der Angestellte (službenik) |
ein Arbeitsloser | der Arbeitslose (nezaposleni) |
ein Bekannter | der Bekannte (poznanik) |
eine Alte | die Alte (starica) |
ein Ganzes | das Ganze (celo, celina) |
ein Reisender | der Reisende (putnik) |
ein Deutscher | der Deutsche (Nemac) |
eine Deutsche | die Deutsche (Nemica) |
ein Verwandter | der Verwandte (rodjak) |
Primeri:
Ein Reisender kam zur Polizei. –Jedan putnik je došao u policiju.
Der Reisende verlor seine Dokumente. –Putnik je izgubio svoja dokumenta.
Viele Reisende sind angekommen. –Stiglo je mnogo putnika.
Reisende müssen sich bei der Polizei anmelden. –Putnici moraju da se prijave u policiji.
Pogledajte još:
Participi kao pridevi
Šta su to Pridevi
N-deklinacija